انیمه غارتگر یا پلاندر در دنیای پسا آخرالزمانی آلسیا می گذرد که توسط عدد اداره می شود. اعداد حک شده بر روی بدن افراد، مربوط به زندگی آنها است. این اعداد موقعیت اجتماعی و قدرت فرد را در آلسیا تعیین می کنند. اگر یک عدد به صفر برسد، فرد به پرتگاه فرستاده می شود، جایی که شایعه شده بدتر از مرگ است. حنا، مسافری که عدد او بر اساس مسافتی است که طی کرده، شاهد بود که مادرش به داخل پرتگاه کشیده شد. او که مصمم است آخرین آرزوهای مادرش را برآورده کند، سفر خود را در جستجوی قهرمانان جنگی که سیصد سال پیش رخ داد، آغاز می کند تا قهرمانی را بیابد که ستارهای سفید در کنار عدد خود دارد.
جاستین پیت (Justin Pate) صداپیشه، نویسنده و کارگردان ADR آمریکایی است که بیشتر به خاطر فعالیت در صنعت دوبله و بومیسازی انیمههای ژاپنی شناخته میشود. او در طول دوران حرفهای خود در پروژههای متعددی به عنوان صداپیشه، نویسنده اقتباس و کارگردان دوبله فعالیت کرده و نقش مهمی در معرفی انیمههای ژاپنی به مخاطبان انگلیسیزبان داشته است. پیت از چهرههای شناختهشده صنعت دوبله آمریکاست و با استودیوهای مختلف انیمه همکاری داشته است.
نام کامل: جاستین پیت (Justin Pate)
ملیت: آمریکایی
شغلها: صداپیشه، نویسنده، کارگردان ADR
جاستین پیت (Justin Pate) صداپیشه، نویسنده و کارگردان ADR آمریکایی است که بیشتر به خاطر فعالیت در صنعت دوبله و بومیسازی انیمههای ژاپنی شناخته میشود. او در طول دوران حرفهای خود در پروژههای متعددی به عنوان صداپیشه، نویسنده اقتباس و کارگردان دوبله فعالیت کرده و نقش مهمی در معرفی انیمههای ژاپنی به مخاطبان انگلیسیزبان داشته است. پیت از چهرههای شناختهشده صنعت دوبله آمریکاست و با استودیوهای مختلف انیمه همکاری داشته است.
او برای مشارکت در پروژههایی مانند «Escaflowne: The Movie» (2000)، «Yu Yu Hakusho: Ghost Files» (1992) و «Lupin the 3rd: Crisis in Tokyo» (1998) شناخته میشود. علاوه بر صداپیشگی، در فرآیند نگارش و کارگردانی دوبله بسیاری از آثار انیمهای نیز نقش داشته است.
فعالیت حرفهای او عمدتاً در حوزه دوبله انیمه متمرکز بوده است. پیت در کنار صداپیشگی به عنوان نویسنده اقتباس (Adaptation Writer) و کارگردان ADR فعالیت کرده و در بومیسازی دهها مجموعه و فیلم ژاپنی برای بازار آمریکای شمالی نقش داشته است. تجربه او در بخشهای مختلف تولید دوبله از ویژگیهای مهم کارنامه حرفهایاش محسوب میشود.
او علاوه بر صداپیشگی، در نگارش دیالوگهای اقتباسی و مدیریت جلسات ضبط دوبله نیز تخصص دارد. بسیاری از پروژههای انیمهای که در دهههای 1990 و 2000 برای مخاطبان غربی عرضه شدند با مشارکت او تولید شدهاند. فعالیت همزمان در چندین بخش تولید دوبله، او را به یکی از چهرههای چندبعدی این صنعت تبدیل کرده است.
جاستین پیت از صداپیشگان و متخصصان باسابقه دوبله انیمه در آمریکا است که علاوه بر صداپیشگی، در نویسندگی و کارگردانی ADR نیز فعالیت داشته است. نقش او در بومیسازی آثار ژاپنی برای مخاطبان بینالمللی از مهمترین بخشهای کارنامه حرفهای او محسوب میشود.
نام کامل: جاستین پیت (Justin Pate)
ملیت: آمریکایی
شغلها: صداپیشه، نویسنده، کارگردان ADR
جاستین پیت (Justin Pate) صداپیشه، نویسنده و کارگردان ADR آمریکایی است که بیشتر به خاطر فعالیت در صنعت دوبله و بومیسازی انیمههای ژاپنی شناخته میشود. او در طول دوران حرفهای خود در پروژههای متعددی به عنوان صداپیشه، نویسنده اقتباس و کارگردان دوبله فعالیت کرده و نقش مهمی در معرفی انیمههای ژاپنی به مخاطبان انگلیسیزبان داشته است. پیت از چهرههای شناختهشده صنعت دوبله آمریکاست و با استودیوهای مختلف انیمه همکاری داشته است.
او برای مشارکت در پروژههایی مانند «Escaflowne: The Movie» (2000)، «Yu Yu Hakusho: Ghost Files» (1992) و «Lupin the 3rd: Crisis in Tokyo» (1998) شناخته میشود. علاوه بر صداپیشگی، در فرآیند نگارش و کارگردانی دوبله بسیاری از آثار انیمهای نیز نقش داشته است.
فعالیت حرفهای او عمدتاً در حوزه دوبله انیمه متمرکز بوده است. پیت در کنار صداپیشگی به عنوان نویسنده اقتباس (Adaptation Writer) و کارگردان ADR فعالیت کرده و در بومیسازی دهها مجموعه و فیلم ژاپنی برای بازار آمریکای شمالی نقش داشته است. تجربه او در بخشهای مختلف تولید دوبله از ویژگیهای مهم کارنامه حرفهایاش محسوب میشود.
او علاوه بر صداپیشگی، در نگارش دیالوگهای اقتباسی و مدیریت جلسات ضبط دوبله نیز تخصص دارد. بسیاری از پروژههای انیمهای که در دهههای 1990 و 2000 برای مخاطبان غربی عرضه شدند با مشارکت او تولید شدهاند. فعالیت همزمان در چندین بخش تولید دوبله، او را به یکی از چهرههای چندبعدی این صنعت تبدیل کرده است.
جاستین پیت از صداپیشگان و متخصصان باسابقه دوبله انیمه در آمریکا است که علاوه بر صداپیشگی، در نویسندگی و کارگردانی ADR نیز فعالیت داشته است. نقش او در بومیسازی آثار ژاپنی برای مخاطبان بینالمللی از مهمترین بخشهای کارنامه حرفهای او محسوب میشود.